《翠玉錄》(英語:Emerald Tablet),又名艾默拉德石板 (拉丁語:Tabula Smaragdina),是傳說中一塊刻有赫耳墨斯所撰文字的祖母綠石板。它被認為是赫爾墨斯主義的哲學基礎,也是中世紀時鍊金術發展的重要依據。
儘管公認的作者是赫爾墨斯,但翠玉錄的內容來源仍不明確,具體的發現時間與發現者也存有爭議。可以確定的是,它最早出現在阿拉伯語著作中,並在12世紀時由西班牙翻譯家烏戈·桑塔耶翻譯為拉丁語,而牛頓在進行鍊金術研究時又將拉丁譯文轉譯為英語。
根據已有的英譯本,通常將拉丁文版本作為十四行。
下文由1514年紐倫堡出版的Chrysogonus Polydorus(完美教學總論 Summa perfectionis magisterii 的另一版本)中給出的拉丁文版本轉譯:
Verum, sine mendacio, certum et verissimum:
這是確鑿,無瑕的真理,
Quod est inferius est sicut quod est superius, et quod est superius est sicut quod est inferius, ad perpetranda miracula rei unius.
上方之物正如下方之物,反之亦然。
Et sicut res omnes fuerunt ab uno, meditatione unius, sic omnes res natae ab hac una re, adaptatione.
又因萬物皆源於一物,故一物的思索可衍化為萬物。
Pater eius est Sol. Mater eius est Luna, portavit illud Ventus in ventre suo, nutrix eius terra est.
太陽是其父,月亮是其母,風兒將它置於腹中攜帶,大地是它的看護。
Pater omnis telesmi totius mundi est hic.
萬物之父,世界的先知在此。
Virtus eius integra est si versa fuerit in terram.
若是它降臨於世,即擁有完整無敵的力量。
Separabis terram ab igne, subtile ab spisso, suaviter, magno cum ingenio.
伴隨著崇敬與智慧,你應愉快的從烈火中分離泥土,從粗鄙中分離精細。
Ascendit a terra in coelum, iterumque descendit in terram, et recipit vim superiorum et inferiorum.
它直衝雲霄,然後再次落下,吸收天地之力。
Sic habebis Gloriam totius mundi.
然後你將會擁有世界的榮耀。
Ideo fugiet a te omnis obscuritas.
因此,所有的障礙都會遠離你。
Haec est totius fortitudinis fortitudo fortis, quia vincet omnem rem subtilem, omnemque solidam penetrabit.
這是最強的力量,因為它將戰勝所有精巧之物,穿透所有堅硬之物。
Sic mundus creatus est.
世界即是如此創造而成。
Hinc erunt adaptationes mirabiles, quarum modus est hic. Itaque vocatus sum Hermes Trismegistus, habens tres partes philosophiae totius mundi.
依此步驟(所得)是奇蹟般的演化。而在這世上擁有三重智慧的分身的我也因此得名赫爾墨斯。
Completum est quod dixi de operatione Solis.
我說,有關太陽的任務已經完成。
文中有關 telesmi (有時也作Thelesmi)一詞存在爭議。一說是源自希臘語 τελεσμός (telesmós),意為祝聖儀式,但在這裡這一解釋並不符合語境。譯者猜測是暗示奧德賽中能夠預見未來的先知 Telemus ,希臘語 Τήλεμος (Telemos) ,來展現一物的驚人力量(詩中他曾預言波呂斐摩斯會因為奧德修斯而失去視力)。
資料來源: 翠玉錄(維基百科)